正文内容 评论(0

《空洞骑士:丝之歌》简中翻译太烂登热搜:文青味重 故弄玄虚!
2025-09-05 17:15:14  出处:游民星空  作者:chillcarl 编辑:拾柒     评论(0)点击可以复制本篇文章的标题和链接复制对文章内容进行纠错纠错

《空洞骑士:丝之歌》于昨晚正式发售后瞬间引爆热度,短时间内Steam、PlayStation、Xbox以及任天堂商店均因大量玩家涌入而出现宕机。

在Steam平台,游戏刚上线时一度收获97%“好评如潮”,然而随着玩家逐渐深入体验,不少问题也开始浮现,其中最受简体中文区玩家批评的便是游戏的中文翻译。

《空洞骑士:丝之歌》简中翻译太烂登热搜:文青味重 故弄玄虚!

《空洞骑士:丝之歌》简中翻译太烂登热搜:文青味重 故弄玄虚!

不少玩家吐槽翻译晦涩难懂,文言与白话混杂,读起来“故弄玄虚”,甚至有人直言“还不如AI翻译靠谱”。相关话题迅速登上贴吧热搜,引发大量吐槽,许多玩家认为这种“文青味过重”的翻译严重影响了游戏体验。

截至发稿时,《空洞骑士:丝之歌》在Steam简体中文区的好评率已跌至53%(褒贬不一),不过整体评价仍保持在“特别好评”。

《空洞骑士:丝之歌》简中翻译太烂登热搜:文青味重 故弄玄虚!

针对玩家的质疑,官方回应称已注意到中文社区的反馈。营销与发行负责人在社交平台发文表示,团队将在未来数周内着手改进中文翻译,以回应玩家期待。

《空洞骑士:丝之歌》简中翻译太烂登热搜:文青味重 故弄玄虚!

责任编辑:拾柒

文章内容举报

  • 支持打赏
  • 支持0

  • 反对

  • 打赏

文章价值打分

当前文章打分0 分,共有0人打分
  • 分享好友:
  • |
本文收录在
#游戏#PC游戏#翻译

  • 热门文章
  • 换一波

  • 好物推荐
  • 换一波

  • 关注我们

  • 微博

    微博:快科技官方

    快科技官方微博
  • 今日头条

    今日头条:快科技

    带来硬件软件、手机数码最快资讯!
  • 抖音

    抖音:kkjcn

    科技快讯、手机开箱、产品体验、应用推荐...