正文内容 评论(0

《使命召唤19》首发遭玩家差评:简中翻译太过网络化
2022-10-21 19:22:02  出处:快科技 作者:乃河 编辑:乃河     评论(0)点击可以复制本篇文章的标题和链接

你会想象一款战争题材的游戏,出现“我真的会谢”、“讲人话”这样网络化、口语化严重的台词么?《使命召唤》就做到了。

《使命召唤19》首发遭玩家差评:简中翻译太过网络化

今天凌晨,《使命召唤19:现代战争2》先行解锁了游戏的战役模式,提前预约的玩家已经可以进入游戏进行体验。

但从玩家反馈来看,该作的简中翻译却存在大量使用网络用语、过于接地气等问题,比起正规军队,更像是街头小混混。

《使命召唤19》首发遭玩家差评:简中翻译太过网络化

对于这种过于“本地化”的翻译,有玩家认为能够作为游戏内的调剂,也有玩家认为其不合语境,破坏了代入感。

事实上,这已经不是第一款因为翻译过于网络化而受到玩家差评的游戏了。

此前发售的任天堂第一方游戏《异度神剑3》,在简中的翻译上,同样出现了诸如“绷不住了”、“也用不着自己去送啊”等网络化、口语化明显的翻译,遭至了玩家的不满。

《使命召唤19》首发遭玩家差评:简中翻译太过网络化

对于这样愈发“接地气”的游戏翻译,你怎么看?欢迎分享自己的观点。

《使命召唤19》首发遭玩家差评:简中翻译太过网络化

【本文结束】如需转载请务必注明出处:快科技

责任编辑:乃河

  • 支持打赏
  • 支持0

  • 反对

  • 打赏

文章价值打分

当前文章打分0 分,共有0人打分
  • 分享好友:
  • |

  • 热门文章
  • 换一波

  • 好物推荐
  • 换一波

  • 关注我们

  • 微博

    微博:快科技官方

    快科技官方微博
  • 今日头条

    今日头条:快科技

    带来硬件软件、手机数码最快资讯!
  • 抖音

    抖音:kkjcn

    科技快讯、手机开箱、产品体验、应用推荐...