正文内容 评论(0

景区神翻译:“禁打手机”成No Dashouji
2015-05-03 14:28:41  出处:快科技 作者:万南 编辑:万南     评论(0)点击可以复制本篇文章的标题和链接

今天是五一节假日的最后一天,相信不少朋友正在从景区回家或工作地的路上。

现在,许多景点为了方便外国游客,都增加了双语的标识,可其中也不乏一些“奇葩翻译”,引发关注。

据报道,西安一处景区将唐代药王孙思邈的英文翻成了“毒枭”(drug king),还有游客在换乘途中的加油站发现,“禁止使用手机”翻为“No Dashouji”……令人啼笑皆非

对此,港中文翻译系的陈琦认为“随着我国国际地位的提升和中外交流的深入,来华的外国人会越来越多。各种奇葩翻译等不该出现的错误,既是对景区等场所文明形象的“自弃”,也是对国家文化传播的‘自戕’。”

景区神翻译:“禁打手机”成No Dashouji

景区神翻译:“禁打手机”成No Dashouji

景区神翻译:“禁打手机”成No Dashouji

景区神翻译:“禁打手机”成No Dashouji

【本文结束】如需转载请务必注明出处:快科技

责任编辑:

  • 支持打赏
  • 支持0

  • 反对

  • 打赏

文章价值打分

当前文章打分0 分,共有0人打分
  • 分享好友:
  • |
本文收录在
#网友热议#翻译

  • 热门文章
  • 换一波

  • 好物推荐
  • 换一波

  • 关注我们

  • 微博

    微博:快科技官方

    快科技官方微博
  • 今日头条

    今日头条:快科技

    带来硬件软件、手机数码最快资讯!
  • 抖音

    抖音:kkjcn

    科技快讯、手机开箱、产品体验、应用推荐...