正文内容 评论(0

网文出海营收达48亿元!AI带飞翻译小说
2025-12-21 18:01:19  出处:快科技 作者:鹿角 编辑:鹿角     评论(0)点击可以复制本篇文章的标题和链接复制对文章内容进行纠错纠错

快科技12月21日消息,央视网报道,在第四届上海国际网络文学周开幕式上,中国音像与数字出版协会副秘书长李弘发布了《2025中国网络文学出海趋势报告》。

报告显示,2024年中国网络文学市场营收规模达495.5亿元,同比增长29.37%;同期海外市场营收规模为48.15亿元,同比增长10.68%。

目前网络文学出海市场已形成北美、欧亚、拉美三极格局,起点国际访问量前十的国家均来自这三地。

网文出海历经翻译输出、培育本地原创、AI翻译开拓新兴市场等阶段。

网文出海营收达48亿元!AI带飞翻译小说

据统计,截至2025年,起点国际(WebNovel)上线的中国网文翻译作品总量已超过13600部。AI翻译已实现规模化应用,2025年全年新增AI翻译作品超过10000部。

AI翻译能兼顾多语种需求,推动多个语言版本实现跨越式增长。报告指出,与2024年相比,部分语种的翻译规模增长达3.5倍,其中印度尼西亚语同比增长349%,西班牙语增长336%,葡萄牙语增长278%。

阅文集团海外业务总经理王中杰向媒体介绍,其AI翻译采用综合模型,并针对网文专有名词建立了专业语库。翻译成品会根据读者反馈持续优化,并有人工参与校对。

他同时强调,并非所有作品都采用AI翻译,内部会综合评估作品是否适合海外市场,并参考读者投票结果再做决定。

网文出海营收达48亿元!AI带飞翻译小说

AI翻译显著扩大了用户覆盖。阅文集团CEO侯晓楠表示,以巴西为例,2025年WebNovel在该国的用户访问量跃居全球第三,仅次于美国和印度;月活跃用户较去年底增长近8倍。2025年全球用户增长最快的前十国家中,九个来自拉丁美洲。

王中杰认为,拉美市场的爆发是长期积累的结果:“拉美读者对东方故事的兴趣,源于多年来国家间的友好交流。不少当地作家在观看中国电视剧、体验中国游戏后萌生创作类似内容的愿望。我们挖掘有潜力的作家,指导他们结合本国国情创作独特故事,本质上输出的仍是中国网文多年积累的创作方法与技巧。”

目前,在WebNovel平台上,许多市场以本土原创内容为主,拉美等新兴市场中翻译作品与本土作品的比例也日趋均衡。

在IP开发方面,《星际机甲设计师》《我的吸血鬼系统》等作品已成为海外市场的头部IP,并通过剧集、动漫、游戏等形态延续价值。

【本文结束】如需转载请务必注明出处:快科技

责任编辑:鹿角

文章内容举报

  • 支持打赏
  • 支持0

  • 反对

  • 打赏

文章价值打分

当前文章打分0 分,共有0人打分
  • 分享好友:
  • |
本文收录在
#网文#AI#翻译

  • 热门文章
  • 换一波

  • 好物推荐
  • 换一波

  • 关注我们

  • 微博

    微博:快科技官方

    快科技官方微博
  • 今日头条

    今日头条:快科技

    带来硬件软件、手机数码最快资讯!
  • 抖音

    抖音:kkjcn

    科技快讯、手机开箱、产品体验、应用推荐...