正文内容 评论(0)
过去30年间,伴随着全球经济一体化和数字化的发展,信息爆炸1000倍,语言服务需求激增。而和浩瀚的语言服务市场相比,语言服务行业的产能则有些相形见绌,即便借助现在技术工具,人的翻译产能也莫过提升2-3倍,远远落后于需求增长。
以传神语联为代表的人工智能语言服务平台,正在走一条别人没走过的路,并且没有捷径,只能凭借技术、经验、勇气,趟出一条创新之路。
科技赋能,语联网DOT重塑语言服务全流程
语言服务行业属于高质量人才聚集产业,人是这个行业产能的核心动力,但人的效率提升是有限的,所以行业产能提升受限。语言服务行业的根本变革,在于用技术改革供应链模式和作业流程。
面对数智化的市场机遇,传神语联始终坚持长期主义,持续高强度研发投入,十年磨一剑,打造语联网平台。
语联网平台将“AI”作为翻译的中心,将待翻译文稿进行智能提取、拆分、聚类,经过AI评估特征后,分派给合适的译员、审校、质检,以并行作业的方式完成翻译工作。通过DOT(分布式在线翻)技术和人机协作体系,语联网平台将传统模式下需要2-3天才能完成的英文稿件压缩到了90分钟之内交付,翻译速度提升了30倍以上,不仅提高了效率,还保障文档不被泄露。
在语联网看来,数字化时代的翻译应该是协同的、共享的、链接的,跨语言服务信息平台可以建构一个协作式、智能化的生态。在这一生态下,整个翻译流程从“人”为中心转变为以“AI”为中心,翻译公司可以简化传统翻译模式,解放更多生产力,突破产能限制,提升交付速度。译员可以从基础翻译这一角色中跳脱出来,向语言工程师这一角色迈进,创造更大价值。
融合创新,助力翻译行业高质量发展
随着技术的迭代,语言服务市场迎来新的增长线,语言服务不仅是商业生态的功能单元,也是产业链上的连接器,各翻译公司之间需要更便捷地连接、更精准地共享及更高效地协同。
语联网正在探索出一条独特的产业路径,突破翻译企业间的信息壁垒,聚合生态,提升语音服务产业链协同效率。向上,语联网开放产能输出接口,吸引应用开发者接入各种应用场景和平台;向下,语联网整合译员、翻译公司,形成以语联网为中心的资源与技术全产业链生态。
目前,语联网已成为众多翻译公司实现数智化升级选择的平台,赋能翻译公司实现自身的规模化与专业化,迅速适应市场变化,抢抓新机遇,助力行业高质量发展。
未来,语联网将持续构建领先的语言服务生态平台,打造语言服务数智化新底座,为产业进步与经济社会的高质量发展贡献力量,在数智时代竭力为跨语言文化传播事业书写新篇!