正文内容 评论(0

苹果更换iPhone 6文案:大陆翻译终于争口气
2015-05-25 19:34:30  出处:快科技 作者:朝晖 编辑:朝晖     评论(0)点击可以复制本篇文章的标题和链接

今日,苹果官网更新了首页iPhone 6的文案:The Two and only。有了之前“比更大还更大”的先例,我们不由自主前往中国大陆官网看了看,变成了“无双,有此一双”。

作为对比,香港和台湾官网的翻译为:“两款,世上无双”、“两款,无双”。

有网友看完之后表示,大陆官网的翻译终于争口气了。话说,你觉得谁翻译更好?

当初iPhone 6上市的时候,“Bigger Than Bigger”的宣传语被大陆官网翻译成“比更大还更大”,广遭网友吐槽,随后才向香港、台湾官网看齐,改成“岂止于大”。

这回还有网友“献计献策”,比如“独二,无二”,“不能再二”...

如果是你,会如何翻译?

苹果更换iPhone 6文案:大陆翻译终于争口气

苹果更换iPhone 6文案:大陆翻译终于争口气

苹果更换iPhone 6文案:大陆翻译终于争口气

【本文结束】如需转载请务必注明出处:快科技

责任编辑:

  • 支持打赏
  • 支持0

  • 反对

  • 打赏

文章价值打分

当前文章打分0 分,共有0人打分
  • 分享好友:
  • |

  • 热门文章
  • 换一波

  • 好物推荐
  • 换一波

  • 关注我们

  • 微博

    微博:快科技官方

    快科技官方微博
  • 今日头条

    今日头条:快科技

    带来硬件软件、手机数码最快资讯!
  • 抖音

    抖音:kkjcn

    科技快讯、手机开箱、产品体验、应用推荐...