正文内容 评论(0

麻辣烫、豆腐、拉面都有标准英文翻译了!感受下
2017-11-30 10:30:27  出处:快科技 作者:朝晖 编辑:朝晖     评论(0)点击可以复制本篇文章的标题和链接

旅游景点、公共服务单位通常会提供中英文标识,方便外籍人士。不过,以往由于缺乏统一的翻译规范,加上翻译人员水平有限,往往直接通过网上查询硬翻,闹出过不少笑话。而以后,这种情况将得到改善。

麻辣烫、豆腐、拉面都有标准英文翻译了!感受下

据了解,12月1日起,《公共服务领域英文译写规范》正式实施。据了解,这份英文译写标准涵盖交通、旅游、文化、教育、医疗卫生、邮政电信、餐饮住宿、商业金融等13个领域,提供了常用的3500余条规范译文。

以餐饮类别来看,火锅(Hot Pot)、麻辣烫(Spicy Hot Pot)、豆腐(Doufu)、拉面(Lamian Noodles)等都给出了标准翻译,以后大家就不会错了。

以下是人民日报列举的部分公共服务领域英文译写规范,一起感受下:

麻辣烫、豆腐、拉面都有标准英文翻译了!感受下

麻辣烫、豆腐、拉面都有标准英文翻译了!感受下

麻辣烫、豆腐、拉面都有标准英文翻译了!感受下

麻辣烫、豆腐、拉面都有标准英文翻译了!感受下

麻辣烫、豆腐、拉面都有标准英文翻译了!感受下

麻辣烫、豆腐、拉面都有标准英文翻译了!感受下

麻辣烫、豆腐、拉面都有标准英文翻译了!感受下

麻辣烫、豆腐、拉面都有标准英文翻译了!感受下

麻辣烫、豆腐、拉面都有标准英文翻译了!感受下

 

【本文结束】如需转载请务必注明出处:快科技

责任编辑:文章纠错

  • 支持打赏
  • 支持0

  • 反对

  • 打赏

文章价值打分

当前文章打分0 分,共有0人打分
  • 分享好友:
  • |

  • 热门文章
  • 换一波

  • 好物推荐
  • 换一波

  • 关注我们

  • 微博

    微博:快科技官方

    快科技官方微博
  • 今日头条

    今日头条:快科技

    带来硬件软件、手机数码最快资讯!
  • 抖音

    抖音:kkjcn

    科技快讯、手机开箱、产品体验、应用推荐...