正文内容 评论(0

小米征集:“为发烧而生”英文如何表达?
2013-11-05 15:41:54  出处:快科技 作者:朝晖 编辑:朝晖     评论(0)点击可以复制本篇文章的标题和链接

2011年8月16日第一款小米手机正式发布,发布会上雷军称小米手机是一款高性能发烧级手机,“为发烧而生”。自此,“为发烧而生”就成为小米手机的代名词,并演化为公司产品的宣传口号。

不过,一直主打国内用户的小米并没有这句口号提供“英文版”,今天下午小米科技联合创始人、副总裁黎万强在其个人微博征集英文翻译:为发烧而生,英文如何表达?

那“为发烧而生”到底代表了何种含义?黎万强曾经进行过解读:

解读1:

类发烧友式的数码爱好者是个窄众市场,但发烧友喜欢认可的肯定是高品质产品。比如说摄影器材的佳能L红圈镜头和普通狗头,成像质量至少高2档。小米未来继续走发烧品质之路,坚持高性能硬件和好用的MIUI,在稳定流畅基础上手机要好玩,要玩起来。

解读2:

厂商对用户的营销方式,有恐吓式让用户下跪或只懂给用户下跪,小米选择了和用户一起走。最早选择小米是类发烧友的数码爱好者,人数不多,但对品质认可后快速形成蒲公英式扩散,8个月突破300万用户。用心做产品,不信春哥,信口碑得“永生”。

从黎万强的解读来看,“为发烧而生”可以代表两层含义:1、小米手机采用的高性能配件和好用的MIUI,品质“发烧”;2、小米手机始终选择和米粉站在一起,即为“手机发烧友”而生。

当然,不同的人有不同的理解,大家不妨在评论中探讨,找到最为准确的翻译结果,或许被小米采纳也说不定。

小米征集:“为发烧而生”英文如何表达?

【本文结束】如需转载请务必注明出处:快科技

责任编辑:

  • 支持打赏
  • 支持0

  • 反对

  • 打赏

文章价值打分

当前文章打分0 分,共有0人打分
  • 分享好友:
  • |
本文收录在
#小米

  • 热门文章
  • 换一波

  • 好物推荐
  • 换一波

  • 关注我们

  • 微博

    微博:快科技官方

    快科技官方微博
  • 今日头条

    今日头条:快科技

    带来硬件软件、手机数码最快资讯!
  • 抖音

    抖音:kkjcn

    科技快讯、手机开箱、产品体验、应用推荐...